Η Πανελλήνια Ένωση Φιλολόγων (ΠΕΦ) μετά από την ολοκλήρωση της γραπτής δοκιμασίας στα Φιλολογικά Μαθήματα, στο πλαίσιο διεξαγωγής των Πανελλαδικών Εξετάσεων 2019, προβαίνοντας σε μια γενική αποτίμηση, επισημαίνει τα εξής:
- Ιδιαίτερα σοβαρό πρόβλημα δεν προέκυψε. Εν τούτοις επιμέρους ζητήματα σχετιζόμενα με χρόνιες ή πρόσφατες παθογένειες του συστήματος εντοπίστηκαν και πάλι.
- Στη Νεοελληνική Γλώσσα η επιλογή ενός μεταφρασμένου κειμένου ξένου στοχαστή ανέδειξε το πρόβλημα της μη κοινώς αποδεκτής απόδοσης όρων καθιερωμένων από τη διδακτική ορολογία. Χαρακτηριστική περίπτωση η fraternite του γνωστού τρίπτυχου της Γαλλικής Επανάστασης που μεταφράστηκε στο εξεταζόμενο κείμενο ως "αδελφότητα" αντί του οικείου στους μαθητές: "αδελφοσύνη"("ομόνοια", "ομοψυχία"). Νομίζουμε ότι ανάλογα προβλήματα αποφεύγονται, εάν εμπιστευθούμε περισσότερο τον πλούτο της πρωτότυπης και όχι της μεταφρασμένης νεοελληνικής δοκιμιογραφίας.
- Στην Ιστορία διαπιστώθηκαν ασάφειες που προβλημάτισαν τους υποψηφίους και δεν θεραπεύτηκαν από τις οδηγίες της Κεντρικής Επιτροπής Εξετάσεων. Μάλιστα στην άσκηση Α2, τύπου "Σωστό-Λάθος", δόθηκε οδηγία να γίνονται δεκτές και οι δύο απαντήσεις στην πρόταση δ(!) , κάτι που αντιβαίνει στους στοιχειώδεις κανόνες της λογικής σκέψης. Επίσης στην άσκηση Δ1 δόθηκε πίνακας με τα χιλιόμετρα του εθνικού οδικού δικτύου κατά το διάστημα 1830-1912, ενώ στις οδηγίες προτάθηκε να γίνονται δεκτές οι απαντήσεις που αφορούν την περίοδο του Τρικούπη, παρόλο που η τελευταία χρονολογία αφορά την περίοδο του Βενιζέλου!